Case study: Fiscal translation
Case study: Fiscal translation
210 pages of fiscal documents from French into Dutch in ten days
The client:
One of the largest law and civil-law notary law firms in the Netherlands.
The assignment:
Translation of 210 pages (113,000 words) of specialist fiscal, financial and legal texts from French into Dutch.
The challenge:
The client sent the assignment on Thursday and wanted it done maximum 10 days later. The source documents were scanned PDFs, part of which were poor quality. As a result, translation software was barely able to speed up the work.
Our solution:
Our project manager divided the source text into different specialist fields. Most of the documents were financial/fiscal, while some were legal. We then compiled a team of translators based on the needs of the project and set them to work straight away, each working on documents in their own particular specialist field. A single proofreader checked the translators’ work in order to maximise consistency of style and terminology. Within ten calendar days, the completed assignment was delivered to the client.
210 pages of fiscal documents from French into Dutch in ten days
The client:
One of the largest law and civil-law notary law firms in the Netherlands.
The assignment:
Translation of 210 pages (113,000 words) of specialist fiscal, financial and legal texts from French into Dutch.
The challenge:
The client sent the assignment on Thursday and wanted it done maximum 10 days later. The source documents were scanned PDFs, part of which were poor quality. As a result, translation software was barely able to speed up the work.
Our solution:
Our project manager divided the source text into different specialist fields. Most of the documents were financial/fiscal, while some were legal. We then compiled a team of translators based on the needs of the project and set them to work straight away, each working on documents in their own particular specialist field. A single proofreader checked the translators’ work in order to maximise consistency of style and terminology. Within ten calendar days, the completed assignment was delivered to the client.
Cobi Leijstra, Project Manager
“Assignments like these really make your heart beat fast. You’re always wondering whether you’ll manage it on time. Translating this much text on a specialist subject is always a great challenge. However, thanks to our extensive network of highly skilled translators, we were able to find enough specialists to successfully complete this project. I’m very proud we pulled it off!”
What our clients say about us
- “
“Key words to describe AVB are professionalism, speed, accuracy and collaboration. Even translations of texts with complex formatting are returned with exactly the right layout. I have absolutely no hesitation in recommending you to others!”
Marieke Wiersma – Geostick Group
- “
“We’re very happy with the translation we received yesterday. The writing style particularly met our expectations. The translation flows very nicely, just like the Dutch text!”
Marc de Jong – Base Logistics
- “
In addition to the high quality of the translations, we are also impressed with the speed of delivery and pleasantness of the interaction with AVB.
Rob Appels – VCK Logistics
- “
“In the travel industry, speed is essential. AVB delivers translations quickly without compromising on their consistent high quality.”
Julianus Loupatty – Garuda Indonesia