AVBlog
Vertalers in het zonnetje!
Het is een feestelijke dag in ‘vertaalland’ want vandaag, op 30 september, vieren we de Internationale Dag van het Vertalen. Deze huldedag voor vertalers en tolken is in het leven geroepen door de International Federation of Translators (FIT) en in 2017 officieel erkend door de Verenigde Naties.
De keuze voor deze datum is niet toevallig, want het is ook de sterfdag van Sint Hiëronymus van Stridon, meester-vertaler avant la lettre die (letterlijk) het monnikenwerk op zich nam om delen van de bijbel van het Grieks en Hebreeuws naar het volkslatijn te vertalen. Deze enorme klus duurde 24 jaar en resulteerde in zijn erkenning als beschermheilige van de vertalers.
Normaal gesproken treden vertalers niet op de voorgrond. Een goede vertaling leest namelijk als een originele tekst, niet als een vertaling en daarom is de vertaler per definitie niet zichtbaar. Hun rol moet echter niet onderschat worden; het succes van een internationaal verdrag, een uitspraak in een rechtszaak, de uitwisseling van resultaten van medische onderzoeken vallen en staan met de kwaliteit van vertaler. Gedreven en gedegen doen zij op de achtergrond hun werk, en het grote publiek is zich meestal weinig bewust van het ambacht dat deze taalkunstenaars beoefenen.
Ook bij AVB Vertalingen erkennen we het fantastische werk dat onze vertalers dagelijks voor ons verrichten. Wij weten als geen ander dat het werk van een vertaler zo veel meer behelst dan wat een computervertaling of een online woordenboek genereert. Een vertaler weet dat het niet altijd gaat om wat er wordt gezegd of geschreven, maar om wat er wordt bedoeld! Hij neemt alles mee in zijn keuze: het woord, de toon, de (sub)-cultuur, de context. Al deze informatie wordt meegenomen om tot een keuze te komen die het best bij de doelgroep past. Een goede vertaling maakt het verschil, of het nu gaat om een juridische of financiële tekst, de lancering van een nieuw product, een handleiding, script of videogame.
Een computervertaling of online woordenboek kan een handige tool zijn, maar levert nooit de kwaliteit die een professionele vertaler, met al zijn kennis, ervaring en passie voor taal biedt. En daarom, beste vertalers, maken wij bij AVB een buiging voor jullie talent en toewijding en heffen wij het glas op een langdurige en prachtige samenwerking!