AVBlog
Nothing is impossible!
Laatst wilde een klant een groot pdf-document met diverse gefotografeerde krantenartikelen laten vertalen naar het Engels. Het document bevatte naar schatting 7.000 woorden en moest binnen 24 uur vertaald worden. Dit zijn bij benadering 20 volgeschreven A4-tjes. De vertaling was nodig als bewijslast in een strafzaak.
De klant had duidelijk aangegeven dat hij beslist een menselijke vertaling wilde en dus niet een door een vertaler gecontroleerde vertaling uit een vertaalmachine. Eigenlijk zijn 7.000 woorden binnen 24 uur dan onmogelijk. Een professionele vertaler kan namelijk ‘maar’ 2 à 3 duizend woorden per dag vertalen. En conform de ISO kwaliteitsnorm voor vertalingen (ISO17100) wordt normaal gesproken iedere vertaling die wij maken ook nog gecontroleerd door een tweede vertaler. Vanwege de omvang en het spoedkarakter van deze opdracht is in overleg met de klant besloten om dit keer geen volledige controleslag maar ‘spotchecks’ uit te voeren.
Terwijl de salesmanager werkte aan de offerte, belde onze projectmanager één van onze topvertalers om de situatie uit te leggen. Gelukkig beschikken wij over een omvangrijk netwerk van vertalers waar wij een hechte band mee hebben. We kennen ieders kwaliteiten en hebben inzicht in hun planning. Een goede band tussen de vertaler en vertaalbureau bleek ook nu weer essentieel om snel te schakelen en de klantvraag te beantwoorden! Na een goed gesprek durfde de vertaler de uitdaging wel aan.
Onze topvertaler heeft ’s nachts doorgewerkt en zowel de klant als onze projectmanager waren ook beschikbaar om alle vragen en opmerkingen van de vertaler te beantwoorden. Dankzij onze ervaring en doorzettingsvermogen wisten wij het onmogelijke mogelijk te maken. De klant was uiterst tevreden met de vertaling, de vertaler was blij met zijn spoedtarief en wij waren uiteraard trots dat wij deze ambitieuze klus tot een positief einde wisten te brengen.
Heeft u ook een (spoed)vertaling nodig? Neem dan contact op met ons.
Your Words, Our Passion.